<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-8447323682804920449</id><updated>2012-02-16T12:12:25.565-08:00</updated><category term='translators in London'/><category term='Translation for UK corporations'/><category term='Huge French business'/><category term='translation agency London'/><category term='legal and technical glossary-FREE'/><category term='Goldfinger theme jonny y santo'/><title type='text'>London Translation Service</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://londontrans.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://londontrans.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>California Esoteric Publishers</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_0hrnqZVDZUo/SQJN3lswgnI/AAAAAAAAAJ0/ZKcz-cYxjL4/S220/093008_1656a.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>19</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8447323682804920449.post-3329961924651786689</id><published>2009-01-19T20:00:00.001-08:00</published><updated>2009-01-19T20:00:10.199-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center; margin-left: auto; visibility:visible; margin-right: auto; width:450px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed style="width:435px; visibility:visible; height:270px;" allowscriptaccess="never" src="http://www.profileplaylist.net/mc/mp3player_new.swf?config=http%3A%2F%2Fwww.profileplaylist.net%2Fext%2Fpc%2Fconfig_black_shuffle.xml&amp;amp;mywidth=435&amp;amp;myheight=270&amp;amp;playlist_url=http://www.profileplaylist.net/loadplaylist.php?playlist=56828172&amp;amp;t=1232423408" menu="false" quality="high" width="435" height="270" name="mp3player" wmode="transparent" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" border="0"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br/&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.profileplaylist.net"&gt;&lt;img src="http://www.profileplaylist.net/mc/images/create_black.jpg" border="0" alt="Get a playlist!" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.profileplaylist.net/standalone/56828172" target="_blank"&gt;&lt;img src="http://www.profileplaylist.net/mc/images/launch_black.jpg" border="0" alt="Standalone player" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.profileplaylist.net/download/56828172"&gt;&lt;img src="http://www.profileplaylist.net/mc/images/get_black.jpg" border="0" alt="Get Ringtones" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8447323682804920449-3329961924651786689?l=londontrans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://londontrans.blogspot.com/feeds/3329961924651786689/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8447323682804920449&amp;postID=3329961924651786689' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/3329961924651786689'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/3329961924651786689'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://londontrans.blogspot.com/2009/01/get-playlist_19.html' title=''/><author><name>California Esoteric Publishers</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_0hrnqZVDZUo/SQJN3lswgnI/AAAAAAAAAJ0/ZKcz-cYxjL4/S220/093008_1656a.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8447323682804920449.post-8762081507426198327</id><published>2008-12-28T08:58:00.000-08:00</published><updated>2008-12-28T09:05:43.529-08:00</updated><title type='text'>How to Start a Translation Agency/How to become a Freelance Translator</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/myfreelancetranslationexperience.html"&gt;How to Start a Translation Agency/How to become a Freelance Translator&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;INDEX OF TOPICS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/myfreelancetranslationexperience.html"&gt;VISIT SITE HERE&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Early Days, the Roots of My Translation Career&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prague&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Beginning of My Freelance translation Career&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mobile Translation Office: The Trip to Spain&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Scrambling Around Malaga with Laptop/Search for Wi-Fi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The London Translation Agency&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cutting back on per-word rates for translations&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Summer 2008&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Purchase orders and payment terms for translators&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Palos Verdes Translation Agency branch&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Law firms as translation customers&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Life of a translator/Translation agency entrepreneur, when business is slow&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fall 2008&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;How translators can avoid "Secretarial Spread"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;How to start a translation agency and earn $100,000 annually&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Payment practices in translation industry&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Terminological Resources for translator&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Certified translation: Notarized Statement of Accuracy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Translator Horror Story&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Translator Resources&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Computer choice&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copies of translations/Zip files&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;U.S.A. IMMIGRATION DOCUMENT TRANSLATIONS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Skype and Blackberry for translation offices&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sending Resumes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fledgling advertising videos for translation agency&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ZTE MF622 USB MODEM&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Holiday season for translation industry/Crazy friend and his mobile translation agency&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Study materials for translators&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FREE SPANISH AND FRENCH TRANSLATION GLOSSARIES&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8447323682804920449-8762081507426198327?l=londontrans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://londontrans.blogspot.com/feeds/8762081507426198327/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8447323682804920449&amp;postID=8762081507426198327' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/8762081507426198327'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/8762081507426198327'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://londontrans.blogspot.com/2008/12/how-to-start-translation-agencyhow-to.html' title='How to Start a Translation Agency/How to become a Freelance Translator'/><author><name>California Esoteric Publishers</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_0hrnqZVDZUo/SQJN3lswgnI/AAAAAAAAAJ0/ZKcz-cYxjL4/S220/093008_1656a.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8447323682804920449.post-1949637675568322865</id><published>2008-09-03T10:31:00.000-07:00</published><updated>2008-09-03T10:32:34.908-07:00</updated><title type='text'>Contact us for translation service</title><content type='html'>All-Texts Global Translation Service&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Contact the project manager for quick quote:&lt;br /&gt;&lt;a href="mailto:patrick@theglobalservice.com"&gt;Email: patrick@theglobalservice.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Phone: (020) 8144 5309&lt;br /&gt;From abroad:             +44 (020) 8144 5309      &lt;br /&gt;Skype: globaltranslations4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All-Texts Global Translation Service&lt;br /&gt;Los Angeles contact&lt;br /&gt;Contact Patrick, the project manager, for quick quote:&lt;br /&gt;Email: &lt;a href="mailto:patrick@theglobalservice.com"&gt;patrick@theglobalservice.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Phone:               310 377 8228       &lt;br /&gt;Cell/mobile phone:               310 697 9926       &lt;br /&gt;From abroad: 00+ 1+310 377 8228/00+ 1+310 697 9926 Skype: globaltranslations4&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8447323682804920449-1949637675568322865?l=londontrans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://londontrans.blogspot.com/feeds/1949637675568322865/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8447323682804920449&amp;postID=1949637675568322865' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/1949637675568322865'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/1949637675568322865'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://londontrans.blogspot.com/2008/09/contact-us-for-translation-service.html' title='Contact us for translation service'/><author><name>California Esoteric Publishers</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_0hrnqZVDZUo/SQJN3lswgnI/AAAAAAAAAJ0/ZKcz-cYxjL4/S220/093008_1656a.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8447323682804920449.post-3399541689163084993</id><published>2008-09-03T10:29:00.001-07:00</published><updated>2008-09-03T10:31:15.427-07:00</updated><title type='text'>New translation projects in 2007 and beginning of 2008</title><content type='html'>New projects in 2007 and beginning of 2008 include a 40,000- word document on office Internet network construction specifications and global cellphones. We have translated these documents into Japanese, German, Italian, French, Spanish and Korean.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/"&gt;http://theglobalservice.com/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Other projects are French&gt;English translations of legal documents for the acquisition of campus properties in Switzerland by a UK private university.In addition to this , we have been translating a lot of birth certificates, marriage certificates, diplomas, transcripts, and other documents for client's immigration documentation in French and Spanish.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/"&gt;http://theglobalservice.com/&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8447323682804920449-3399541689163084993?l=londontrans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://londontrans.blogspot.com/feeds/3399541689163084993/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8447323682804920449&amp;postID=3399541689163084993' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/3399541689163084993'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/3399541689163084993'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://londontrans.blogspot.com/2008/09/new-projects-in-2007-and-beginning-of.html' title='New translation projects in 2007 and beginning of 2008'/><author><name>California Esoteric Publishers</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_0hrnqZVDZUo/SQJN3lswgnI/AAAAAAAAAJ0/ZKcz-cYxjL4/S220/093008_1656a.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8447323682804920449.post-5150266797055188126</id><published>2008-09-03T10:27:00.000-07:00</published><updated>2008-09-03T10:28:15.424-07:00</updated><title type='text'>London translation resources</title><content type='html'>&lt;a href="http://theglobalservice.com/frenchmain.html"&gt;Français&lt;/a&gt; &lt;a href="http://theglobalservice.com/germanmain.html"&gt;Deutsch&lt;/a&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/italianmain.html"&gt;Italiano&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/contactus.html"&gt;Contact us&lt;/a&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/contactus.html"&gt;London contact&lt;/a&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/losangelescontact.html"&gt;Los Angeles contact&lt;/a&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/getquote.html"&gt;Quick quote&lt;/a&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/ratesandconditions.html"&gt;Rates and conditions&lt;/a&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/translatorofday1.html"&gt;Western European language experts&lt;/a&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/translatorofday3.html"&gt;Asian language experts&lt;/a&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/russiantranslation.html"&gt;Eastern European and Middle Eastern&lt;/a&gt; languages&lt;a href="http://theglobalservice.com/getquote.html"&gt;Get quote&lt;/a&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/translatorregistration.html"&gt;Translator registration&lt;/a&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/translationsamples.html"&gt;Example translations&lt;/a&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/recentprojects.html"&gt;Recent translation projects&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Language Resources&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/gdt.html"&gt;Grand Dictionnaire Terminologique&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dictionary.reference.com/translate/text.html"&gt;Dictionary Reference.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.wordreference.com/"&gt;Wordreference.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller"&gt;Eurodicautom&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Interesting links&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/translatorofday1.html"&gt;Translator of the Day&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/translatordatabasemain.html"&gt;Freelancer database&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/frenchlegal.html"&gt;French legal translation&lt;/a&gt;&lt;a href="http://all-texts.com/traductionjuridique.htm"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/spanishlegal.html"&gt;Spanish legal translation&lt;/a&gt;&lt;a href="http://all-texts.com/traduccionjuridica.htm"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/frenchlegal.html"&gt;Traduction juridique&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/spanishlegal.html"&gt;Traducción jurídica&lt;/a&gt;&lt;a href="http://all-texts.com/traduccionjuridica.htm"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/translationmethods.html"&gt;Translation methods/philosophy&lt;/a&gt;&lt;a href="http://all-texts.com/translmethodphilo.htm"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/russiantranslation.html"&gt;Russian&lt;&gt;English translators&lt;/a&gt;&lt;a href="http://all-texts.com/russianenglishtranslation.htm"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/faq.html"&gt;FAQ&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8447323682804920449-5150266797055188126?l=londontrans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://londontrans.blogspot.com/feeds/5150266797055188126/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8447323682804920449&amp;postID=5150266797055188126' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/5150266797055188126'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/5150266797055188126'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://londontrans.blogspot.com/2008/09/london-translation-resources.html' title='London translation resources'/><author><name>California Esoteric Publishers</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_0hrnqZVDZUo/SQJN3lswgnI/AAAAAAAAAJ0/ZKcz-cYxjL4/S220/093008_1656a.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8447323682804920449.post-8287372489986412467</id><published>2008-09-03T10:26:00.000-07:00</published><updated>2008-09-03T10:27:33.560-07:00</updated><title type='text'>London translators' resources</title><content type='html'>&lt;a href="http://theglobalservice.com/frenchmain.html"&gt;Français&lt;/a&gt; &lt;a href="http://theglobalservice.com/germanmain.html"&gt;Deutsch&lt;/a&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/italianmain.html"&gt;Italiano&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/contactus.html"&gt;Contact us&lt;/a&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/contactus.html"&gt;London contact&lt;/a&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/losangelescontact.html"&gt;Los Angeles contact&lt;/a&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/getquote.html"&gt;Quick quote&lt;/a&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/ratesandconditions.html"&gt;Rates and conditions&lt;/a&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/translatorofday1.html"&gt;Western European language experts&lt;/a&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/translatorofday3.html"&gt;Asian language experts&lt;/a&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/russiantranslation.html"&gt;Eastern European and Middle Eastern&lt;/a&gt; languages&lt;a href="http://theglobalservice.com/getquote.html"&gt;Get quote&lt;/a&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/translatorregistration.html"&gt;Translator registration&lt;/a&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/translationsamples.html"&gt;Example translations&lt;/a&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/recentprojects.html"&gt;Recent translation projects&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Language Resources&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/gdt.html"&gt;Grand Dictionnaire Terminologique&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dictionary.reference.com/translate/text.html"&gt;Dictionary Reference.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.wordreference.com/"&gt;Wordreference.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller"&gt;Eurodicautom&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Interesting links&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/translatorofday1.html"&gt;Translator of the Day&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/translatordatabasemain.html"&gt;Freelancer database&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/frenchlegal.html"&gt;French legal translation&lt;/a&gt;&lt;a href="http://all-texts.com/traductionjuridique.htm"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/spanishlegal.html"&gt;Spanish legal translation&lt;/a&gt;&lt;a href="http://all-texts.com/traduccionjuridica.htm"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/frenchlegal.html"&gt;Traduction juridique&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/spanishlegal.html"&gt;Traducción jurídica&lt;/a&gt;&lt;a href="http://all-texts.com/traduccionjuridica.htm"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/translationmethods.html"&gt;Translation methods/philosophy&lt;/a&gt;&lt;a href="http://all-texts.com/translmethodphilo.htm"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/russiantranslation.html"&gt;Russian&lt;&gt;English translators&lt;/a&gt;&lt;a href="http://all-texts.com/russianenglishtranslation.htm"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/faq.html"&gt;FAQ&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8447323682804920449-8287372489986412467?l=londontrans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://londontrans.blogspot.com/feeds/8287372489986412467/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8447323682804920449&amp;postID=8287372489986412467' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/8287372489986412467'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/8287372489986412467'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://londontrans.blogspot.com/2008/09/london-translators-resources.html' title='London translators&apos; resources'/><author><name>California Esoteric Publishers</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_0hrnqZVDZUo/SQJN3lswgnI/AAAAAAAAAJ0/ZKcz-cYxjL4/S220/093008_1656a.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8447323682804920449.post-830348488024282055</id><published>2008-09-03T10:20:00.000-07:00</published><updated>2008-09-03T10:22:49.838-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Translation for UK corporations'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translators in London'/><title type='text'>Translations for UK, London corporations</title><content type='html'>We have just finished a book publishing contract for Orion Books/Hachette Livre on the Asterix illustrated books.&lt;br /&gt;Low-cost translation of French legal contract into English&lt;br /&gt;Learn more about low-cost French translation in London and worldwide&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/index.html"&gt;http://theglobalservice.com/index.html&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8447323682804920449-830348488024282055?l=londontrans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://londontrans.blogspot.com/feeds/830348488024282055/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8447323682804920449&amp;postID=830348488024282055' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/830348488024282055'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/830348488024282055'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://londontrans.blogspot.com/2008/09/translations-for-uk-london-corporations.html' title='Translations for UK, London corporations'/><author><name>California Esoteric Publishers</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_0hrnqZVDZUo/SQJN3lswgnI/AAAAAAAAAJ0/ZKcz-cYxjL4/S220/093008_1656a.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8447323682804920449.post-8210185680552457611</id><published>2008-09-03T10:18:00.000-07:00</published><updated>2008-09-03T10:19:50.276-07:00</updated><title type='text'>French and Spanish translators</title><content type='html'>We translate: business correspondance, legal documents, contracts, technical manuals, diplomas, marriage and birth certificates, literature, advertisements,etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://all-texts.com/"&gt;http://all-texts.com/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.frenchchamberla.org/"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Legal Proceedings Legal Proceedings, Medical Consultations, World-Wide Conferences, Conference Equipment Rentals, Audio / Video Services, Document Translations Services, Executive Languages Escorts, Tele-conferencing On Demand, Call Center Services&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://all-texts.com/"&gt;http://all-texts.com/&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8447323682804920449-8210185680552457611?l=londontrans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://londontrans.blogspot.com/feeds/8210185680552457611/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8447323682804920449&amp;postID=8210185680552457611' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/8210185680552457611'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/8210185680552457611'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://londontrans.blogspot.com/2008/09/french-and-spanish-translators-london.html' title='French and Spanish translators'/><author><name>California Esoteric Publishers</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_0hrnqZVDZUo/SQJN3lswgnI/AAAAAAAAAJ0/ZKcz-cYxjL4/S220/093008_1656a.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8447323682804920449.post-749712086006128606</id><published>2008-09-03T10:08:00.000-07:00</published><updated>2008-09-03T10:09:15.642-07:00</updated><title type='text'>MEMORIE DI TRADUZIONEWORDFAST</title><content type='html'>All-Texts Global Translation Service &lt;a href="http://theglobalservice.com/italianmethods.html"&gt;http://theglobalservice.com/italianmethods.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;MEMORIE DI TRADUZIONEWORDFAST&lt;br /&gt;Fra i vari strumenti di cui si avvalgono i nostri traduttori, un ruolo importante è occupato dal programma di memoria di traduzione Wordfast, progettato per soddisfare le esigenze dei traduttori singoli o gruppi di traduttori. Leggero e flessibile, consente di gestire tutti i progetti, fino al più complesso, ed è dotato di funzioni per il controllo qualità e di collegamenti a dizionari esterni illimitati.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/italianmethods.html"&gt;http://theglobalservice.com/italianmethods.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Wordfast crea file di dati della memoria di traduzione facili da leggere, conservare, condividere e memorizzare, rendendo istantaneo l’accesso da qualsiasi editor di testo.&lt;br /&gt;Le funzioni glossario di Wordfast garantiscono un uso coerente della terminologia verificata, senza dover acquistare un tool separato per la terminologia. Per snellire il processo di editing durante e dopo la traduzione, l’accurato controllo di qualità di Wordfast genere, su richiesta, rapporti sulle problematiche della traduzione più diffuse.&lt;br /&gt;Wordfast inoltre permette di condividere online le memorie di traduzione, attraverso una rete locale o su Internet.&lt;br /&gt;Rappresenta la scelta ideale per i gruppi di lavoro o per i team che lavorano nello stesso ufficio e per i team virtuali che collaborano sparsi per il globo.&lt;br /&gt;Maggiori&lt;a href="http://www.wordfast.net/"&gt; informazioni su Wordfast qui.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SDL Trados 2007&lt;br /&gt;Molti dei nostri traduttori utilizzano SDL Trados 2007 per gestire progetti di grandi dimensioni.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SDL Trados 2007 è un database linguistico che cresce continuamente e apprende dal traduttore. Tutte le traduzioni svolte precedentemente vengono aggiunte alla memoria di traduzione (in coppie di lingue sorgente e di destinazione chiamate unità di traduzione) e riutilizzate affinché la stessa frase debba essere tradotta solo una volta. Più ampia è la memoria di traduzione, maggiore sarà la velocità con cui lavorano i traduttori, permettendo loro di velocizzare le consegne dei progetti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Con SDL Trados 2007, il traduttore apre il file sorgente e applica la memoria di traduzione, in modo che tutti i “100% match” (corrispondente esatte) o “fuzzy match” (corrispondenze parziali) nel testo saranno immediatamente estratti e posizionati nel file di destinazione.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Man mano che il traduttore lavora sul file sorgente, potrà accettare o sovrascrivere con nuove alternative le corrispondenze suggerite dalla memoria di traduzione  Se un’unità di traduzione viene aggiornata manualmente, viene poi salvata nella memoria di traduzione per uso futuro e per tutte le ripetizioni nel testo attuale. Analogamente, tutti i segmenti del file di destinazione senza corrispondenza saranno tradotti manualmente e salvati automaticamente nella memoria di traduzione.&lt;br /&gt;Per maggiori informazioni su Trados,&lt;a href="http://www.lspzone.com/en/products/translation-memory/default.asp"&gt; clicca qui.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;METODI DI TRADUZIONE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Certamente tali programmi di memorie di traduzione non sostituiscono la pazienza e l’impegno del traduttore esperto, ma sono piuttosto un supporto alla trasformazione del testo in lingua sorgente nella lingua di destinazione.&lt;br /&gt;Nella prima fase del processo il traduttore scorre rapidamente il testo, ricavando il succo dell’argomento trattato e prendendo nota dei glossari, dizionari o risorse terminologiche online di cui avrà bisogno, calcolando il tempo necessario per completare il progetto e, se necessario, avviando la creazione di un glossario supplementare.&lt;br /&gt;In seguito, leggendo il documento più lentamente e attentamente, il traduttore identifica i termini che devono essere chiariti o definiti.&lt;br /&gt;Ad esempio, effettuando una ricerca della parola francese “rapport” otterremmo molte definizioni diverse:&lt;br /&gt;Rapport avec quelqu'un,être mis en - stare a contatto con qualcunoRapport de contrôle - relazione di revisione contabile                                    Rapport de suivi - relazione di controlloRapport de travail - relazione lavorativa Rapport périodique - rapporto periodicoRapporter à la durée - regolare in base alla durata del deposito                                     Rapport - rendiconto, resa, collegamentoRapports spéciaux des commissaires aux comptes(cf commissaires aux comptes, rapports spéciaux des ~) - relazioni speciali di sindaci (v. revisori contabili, relazioni speciali di ~)           &lt;br /&gt; Inoltre comincerà a comprendere l’argomento trattato, l’interdipendenza dei paragrafi, l’intento dello scrittore e la struttura generale della composizione. La comprensione della struttura generale e l’intento del testo gli permette di assimilare e interpretare il significato con più rapidità man mano che si addentra nel testo, lavorando in modo più costante per tutta la durata del progetto.&lt;br /&gt;Alcuni traduttori usano la tecnica del trova e sostituisci per i documenti brevi, che permette loro di sostituire i termini con i rispettivi equivalenti ricavandoli da un glossario preparato in precedenza. Per i testi più lunghi il traduttore si accerta che l’equivalente abbia un’attinenza diretta con il contesto prima di adottarlo nel testo.&lt;br /&gt;Al termine della traduzione, segue una fase di rilettura per controllare la chiarezza del significato, la compiutezza del senso e le interrelazioni tra sezioni e paragrafi. Talvolta può essere necessario modificare la struttura di una frase o adottare una traduzione più precisa per una singola parola.&lt;br /&gt;Al termine di questo controllo e revisione dell’intero testo, il traduttore esegue un controllo automatico dell’ortografia e della grammatica, anche se spesso non offrono risultati del tutto attendibili. Le modifiche all’ortografia e alla grammatica suggerite dal programma automatico, infatti, spesso sono irrilevanti o del tutto errate. In tal caso, saranno ignorate.&lt;br /&gt;Al termine del controllo automatico (e come già detto, spesso manuale) dell’ortografia e della grammatica, il traduttore legge da capo il documento, controllando eventuali errori di ortografia sfuggiti, punteggiatura, significato, spaziature, precisione di numeri e date, inclusione di tutti gli elementi del testo sorgente ecc.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8447323682804920449-749712086006128606?l=londontrans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://londontrans.blogspot.com/feeds/749712086006128606/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8447323682804920449&amp;postID=749712086006128606' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/749712086006128606'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/749712086006128606'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://londontrans.blogspot.com/2008/09/memorie-di-traduzionewordfast.html' title='MEMORIE DI TRADUZIONEWORDFAST'/><author><name>California Esoteric Publishers</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_0hrnqZVDZUo/SQJN3lswgnI/AAAAAAAAAJ0/ZKcz-cYxjL4/S220/093008_1656a.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8447323682804920449.post-8549756073915873495</id><published>2008-09-03T10:07:00.000-07:00</published><updated>2008-09-03T10:08:06.075-07:00</updated><title type='text'>All-Texts Global ist ein Übersetzungsbüro, das seine Dienste in Europa, Asien und Amerika sowohl für große als auch kleine Unternehmen anbietet.</title><content type='html'>All-Texts Global Translation Service&lt;a href="http://theglobalservice.com/"&gt;http://theglobalservice.com/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/germanmain.html"&gt;http://theglobalservice.com/germanmain.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;All-Texts Global ist ein Übersetzungsbüro, das seine Dienste in Europa, Asien und Amerika sowohl für große als auch kleine Unternehmen anbietet.&lt;br /&gt;Wir sind dazu aufgestellt, Übersetzungsprojekte anzunehmen und Texte zu erstellen, die die kulturellen und technischen Nuancen unterstreichen. Obwohl wir dem Originaltext getreu übersetzen, sind die Texte für die Zielsprache so abgeändert, dass sie den anspruchsvollen Leser zufrieden stellen.&lt;br /&gt;All-Texts Global startete in 2002 in dem kulturell vielfältigen Zentrum von Los Angeles als Anbieter von Übersetzungs- und Dolmetscherdiensten für Westeuropäische Projekte in der Stadt. Aufgrund der Asiatischen Ausrichtung wird auch für den Asiatischen Markt übersetzt.&lt;br /&gt;Überdies sind wir auf betriebswirtschaftliche und juristische Übersetzungen, vom Französischen ins Englische, spezialisiert.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/"&gt;http://theglobalservice.com/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Der Geschäftsführer von All-Texts Global Übersetzungsdienst hat bereits in der Türkei, in Polen, in Frankreich, in Spanien und in der Tschechischen Republik gewohnt. Dadurch hat er sowohl mit den lokalen Unternehmen als auch mit Sprachexperten Kontakte geknüpft.&lt;br /&gt;Unsere Übersetzungshilfsmittel und Methoden&lt;br /&gt;Unsere erfahrenen professionellen Übersetzer bedienen sich umfassender terminologischer Datenbanken und Internetquellen, um sicher zu gehen, dass sie das richtige Wort benutzen, das sowohl dem Kontext entspricht als auch präzise genug ist, um den anspruchsvollen Leser zufrieden zu stellen. &lt;a href="http://theglobalservice.com/germanmethods.html"&gt;Mehr dazu hier&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8447323682804920449-8549756073915873495?l=londontrans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://londontrans.blogspot.com/feeds/8549756073915873495/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8447323682804920449&amp;postID=8549756073915873495' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/8549756073915873495'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/8549756073915873495'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://londontrans.blogspot.com/2008/09/all-texts-global-ist-ein-bersetzungsbro.html' title='All-Texts Global ist ein Übersetzungsbüro, das seine Dienste in Europa, Asien und Amerika sowohl für große als auch kleine Unternehmen anbietet.'/><author><name>California Esoteric Publishers</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_0hrnqZVDZUo/SQJN3lswgnI/AAAAAAAAAJ0/ZKcz-cYxjL4/S220/093008_1656a.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8447323682804920449.post-2602701229096210187</id><published>2008-09-03T10:06:00.001-07:00</published><updated>2008-09-03T10:06:58.361-07:00</updated><title type='text'>All-Texts Global est une agence de traduction qui dessert Londres et Paris</title><content type='html'>All-Texts Global Translation Service LONDON and Paris&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/index.html"&gt;http://theglobalservice.com/index.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/frenchmain.html"&gt;http://theglobalservice.com/frenchmain.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All-Texts Global est une agence de traduction qui dessert Londres, le Royaume Uni, les marchés européens, asiatiques et panaméricains, les corporations comme les petites entreprises.&lt;br /&gt;Nous sommes pleinement intégrés pour mettre en place des projets de traduction et produire des documents qui mettent l’accent sur les nuances culturelles et de terminologie, fidèles au texte source tout en étant intégrés à la langue cible afin de satisfaire tout lecteur exigeant.&lt;br /&gt;All-Texts Global  a débuté en 2002 dans le centre multiculturel mondial de Los Angeles, offrant ses services de traduction et d’interprétation pour des projets impliquant les langues d’Europe Occidentale dans cette ville, et bénéficiant de l’influence de la ceinture du Pacifique dans cette ville, a aussi travaillé avec les marchés des langues asiatiques.&lt;br /&gt;Nous sommes également spécialisés dans les traductions &lt;a href="http://theglobalservice.com/frenchbusinesstranslation.html"&gt;commerciales&lt;/a&gt; er juridiques Français-Anglais.&lt;br /&gt;Le directeur de All-Texts Global Translation Agency a résidé en Turquie, Pologne, France, Espagne et République Tchèque et a communiqué avec les sociétés commerciales locales et les experts de langues de chaque pays.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nos Méthodes et Ressources de Traduction Nos traducteurs professionnels et expérimentés font recours à de très larges bases de données de terminologie et à des sources internet afin de s’assurer qu’ils choisissent le mot approprié, adéquat au contexte et suffisamment précis pour satisfaire tout lecteur exigeant. &lt;a href="http://theglobalservice.com/frenchmethods.html"&gt;Lisez plus ici&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8447323682804920449-2602701229096210187?l=londontrans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://londontrans.blogspot.com/feeds/2602701229096210187/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8447323682804920449&amp;postID=2602701229096210187' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/2602701229096210187'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/2602701229096210187'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://londontrans.blogspot.com/2008/09/all-texts-global-est-une-agence-de.html' title='All-Texts Global est une agence de traduction qui dessert Londres et Paris'/><author><name>California Esoteric Publishers</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_0hrnqZVDZUo/SQJN3lswgnI/AAAAAAAAAJ0/ZKcz-cYxjL4/S220/093008_1656a.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8447323682804920449.post-3411073948820665225</id><published>2008-09-03T10:04:00.001-07:00</published><updated>2008-09-03T10:04:32.685-07:00</updated><title type='text'>Mobile translation office in Spain</title><content type='html'>September 2007had me scrambling around Malaga, Spain in shorts and sandals, lugging a laptop to various spots that had Wi-Fi signals; I was trying to operate my Los Angeles translation service while abroad.. I sometimes went to the Edificio Negro government building near Avenida Andalucia. There they had a nice cafeteria. I'd order a cafe con leche and open up my laptop. Took a while for my HP computer to start up, then I'd connect to the network that was usually working in the building. No place to plug in, so I only had about two hours' power.&lt;br /&gt;I did what I usually do in my agency office in L.A., except there was a lot more distraction: pretty Spanish women, noise of clinking coffee cups and expresso machine, the generally loud Spanish conversation that you encounter in Andalucia, plates of sandwiches and tapas being slapped down on tables, waiters yelling orders, etc.&lt;br /&gt;The time difference was another thing: When it was 9:00 a.m. in Malaga, it was already 6:00 p.m. in L.A. So, it was the end of the business day on the West Coast while mine was just starting. All my replies to queries, request for quotes on translation projects would not be read until the next day in California. If I had to set up project, I first needed to contact my available translators in L.A. or abroad, forward a document to them, and then wait until the next day to get confirmation. Then another email to the client, unless he called me next morning PST and I would answer a call around midnight in Malaga, when it was already 9 a.m. in California. Pretty crazy. I had to stay up from 12 midnight until 5 a.m. in Spain to field calls from L.A.&lt;br /&gt;I got a call forwarding service, with a 310 number, so clients could call me in L.A. The call was re-routed to my Siemens global cell phone (with Spanish SIMS card). There was a European dial tone that the clients would here, and often they would ask if they were calling in L.A. I told them that it was a no charge call and forwarded to my Spanish cell while I was sojourning there for a few months.&lt;br /&gt;Clients were uneasy about dealing with an L.A. translation agency that was being operated, even temporarily , from abroad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Logistics problems: Let's say I got a call at 1 p.m. in Torremolinos, Spain, which&lt;br /&gt;Torremolinos, Spain. November 2007(I set up a translation project while walking the streets using my global cell phone) , site of James Michener's bestselling novel, The Drifters.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I actually did once. It would be 10 p.m. in L.A. I usually don't get calls that late at night. Then, I would talk to the translation client, give him a quote based on number of words in the document, then ask him to email it to my Los Angeles translation service address. If he did it that day, I could go to an Internet cafe, forward it to a tranlator...then the necessity to send a purchase order and invoice and getting everything confirmed.( At that point , I didn't have credit card billing, so the client could pay in advance, so I always requested some type of identification number like a drivers' license). So, there was a lot of waiting and following up (meaning getting on Internet wherever) on projects in process or being set up the day before...&lt;br /&gt;So, the big problem was I didn't have continual always-ready Internet access. I could have used FON Network and connected to local home networks in the Costa Del Sol area, but at that time I was ignorant of its existence. And, getting a landline Internet subscription is a big hassle for a foreigner. You have to sign on for a year, have a bank account, etc. So, it was just me and my laptop and a 4-band cell phone w/SIMS card for Spain.&lt;br /&gt;I did use Vodafone Mobile Connect USB Modem for a while, but it was really expensive. Within 5 days of really minimal surfing, just checking emails, I ate up $50 of credit on the phone card!!&lt;br /&gt;I tried connecting to an unsecured network from the 13th story of my friend's flat in Malaga&lt;br /&gt;©2007 Patrick (California Esoteric Publishers)&lt;br /&gt;Photo: Carranque district, Malaga, Spain, looking towards Torremolinos.&lt;br /&gt;and, actually I almost connected to a linksys, using some generic passwords. No luck.&lt;br /&gt;Another method of handling translation projects was just the "honor system". With tried and true translators I would forward jobs or their contact info and have them complete and bill the translation project on their own, directly with the client. When I returned to L.A. , my commission check was waiting, fortunately.&lt;br /&gt;Overall, there was a lot of sweaty, frantic Wi-Fi signal- hunting trips through chaotic and noisy Malaga, a city I lived in for 3 years in the 90's; however, business did slide and I found myself with a net loss of a few thousand dollars while on my business experiment trip. The Malaga section of my website only yielded freelancer applications for jobs and a few interviews with translator candidates for my agency.&lt;br /&gt;The benefit of that three-month sojourn, in any case, was my re-integration into Spanish society for a while. I improved my Castellano, the lisped original Spanish language, and experienced the great changes in Malaga that had taken place since my 90's residence there.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8447323682804920449-3411073948820665225?l=londontrans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://londontrans.blogspot.com/feeds/3411073948820665225/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8447323682804920449&amp;postID=3411073948820665225' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/3411073948820665225'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/3411073948820665225'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://londontrans.blogspot.com/2008/09/mobile-translation-office-in-spain.html' title='Mobile translation office in Spain'/><author><name>California Esoteric Publishers</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_0hrnqZVDZUo/SQJN3lswgnI/AAAAAAAAAJ0/ZKcz-cYxjL4/S220/093008_1656a.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8447323682804920449.post-450447702562361689</id><published>2008-09-03T09:53:00.001-07:00</published><updated>2008-09-03T09:55:50.691-07:00</updated><title type='text'>Lots of projects at London Translation Service</title><content type='html'>Just finished 10,000-word French&gt;English legal contract  translation for Orion Books/Hachette Livre, on the Asterix illustrated books.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Other projects we have been doing:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FERNAND AUBRY cosmetic products instruction manual,&lt;br /&gt;Publishing contract for Orion Books and -Hachette Livre , "Asterix" illustrated books, French&gt;English-Herbal medicine and cosmetics website, French&gt;English&lt;br /&gt;-BIOGÈNE company herbal treatment information booklet/manual&lt;br /&gt;-EURONEXT French Bourse (stock market) analysis&lt;br /&gt;- 50,000-word tourism database on Provence, France-Legal Summons for AIR LIQUIDE, France-&lt;br /&gt;Legal contracts for MICHELIN TIRES FRANCE and MICROSTRATEGY, French&gt;English-BUREAU DE GARANTIE DE PARIS&lt;br /&gt;-“Avifauna of Mexico” environmental agency report , Spanish&gt;English-Film review in Le Courrier Picard for Hair of Dog Productions, West Hollywood, Fr&gt;Eng-Company employee survey for Universal-McCann, Fr&gt;Eng-First Amended and Restated Operating Agreement for California Limited Liability Company, English&lt;&gt;Spanish-Business correspondence for Hotel Rex, Lausanne/Pepperdine University, English&gt;French-Interpreting assignments for Los Angeles business: French, Spanish, and Japanese-Diplomas, transcripts, certificate translation for French, Canadian, Spanish, and Latin American students, job applicants, residence visa applicants-Commercial Mandate and Power of Attorney documents for Mexican-American business&lt;br /&gt;-Website and video transcriptions for Latin American women's issues-Legal contracts for Le Centre National d'Art et de Culture Georges Pompidou/Hammer Museum, French&gt;English-Fire accident investigation, French&gt;English for Lumberman's Underwriting Alliance, PYROTECH BEI, and Chantier de Chibougamau, Ltd., Quebec-Flyers in Spanish for Santa Monica Medical Center, Inc.West Hollywood, -DIRECTION REGIONALE DES DOUANES ET DES DROITS INDIRECTS DE PARIS&lt;br /&gt;-Custody agreement for Quebec court, French&gt;English-SEBJ hydro-electric plant: labor contract and construction manual, French&gt;English, 30,000 words-French-Canadian corporate leasing contract-Linguavox, Spain: "Statutes and Deliberations of General Assembly" business contract/minutes for French African company-Stradivarius authentication certificate (of years 1930 and 2001), French&gt;English-French pharmaceutical industry proposal-SPANISH AGENCY OF MEDICINE, Consumer and Health Ministry: "Botox" pharmaceutical line approval, Spanish&gt;English-Legal contracts for Costa Rican business, Spanish&gt;English-Embassies, CV/resumes for French business representatives in Prague, translation of embassy websites, food product brochures, government documents, etc.-Editing and proofreading of legal documents and company reports for European companies in Prague-Aplicaciones Organicas, S.A., Spain: organic agriculture brochures, Spanish&gt;English-Cover articles for The Reporter English language magazine, Fuengirola, Spain-Travel articles for Transitions Abroad (USA).&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8447323682804920449-450447702562361689?l=londontrans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://londontrans.blogspot.com/feeds/450447702562361689/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8447323682804920449&amp;postID=450447702562361689' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/450447702562361689'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/450447702562361689'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://londontrans.blogspot.com/2008/09/lots-of-projects-at-london-translation.html' title='Lots of projects at London Translation Service'/><author><name>California Esoteric Publishers</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_0hrnqZVDZUo/SQJN3lswgnI/AAAAAAAAAJ0/ZKcz-cYxjL4/S220/093008_1656a.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8447323682804920449.post-2455015638444400524</id><published>2008-07-22T10:19:00.000-07:00</published><updated>2008-07-22T13:25:19.126-07:00</updated><title type='text'>London Global Translation Service-20% Discount on Translation Services</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_0hrnqZVDZUo/SIYh7TpkEaI/AAAAAAAAAIQ/0VdvYRCDfOI/s1600-h/londonsunsetbigben.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225901720380641698" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; CURSOR: hand" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_0hrnqZVDZUo/SIYh7TpkEaI/AAAAAAAAAIQ/0VdvYRCDfOI/s320/londonsunsetbigben.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_0hrnqZVDZUo/SIYhtd8_mlI/AAAAAAAAAII/_N1UWl3WHx8/s1600-h/londontranslatorsass.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;London Global Translation Service-20% Discount on Translation Services.&lt;br /&gt;Our rates are 20% lower than other translation services. Stop searching for low-cost translations!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Visit our site here:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/"&gt;http://theglobalservice.com/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Contact the project manager for quick quote:&lt;br /&gt;&lt;a href="mailto:patrick@theglobalservice.com"&gt;mailto:patrick@theglobalservice.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Phone: (020) 8144 5309&lt;br /&gt;From abroad: +44 (020) 8144 5309&lt;br /&gt;Skype: globaltranslations4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#ff9900;"&gt;Los Angeles contact&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Email: &lt;a href="mailto:patrick@theglobalservice.com"&gt;patrick@theglobalservice.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Phone: 310 377 8228&lt;br /&gt;Cell/mobile phone: 310 697 9926&lt;br /&gt;From abroad: 00+ 1+310 377 8228/00+ 1+310 697 9926 Skype: globaltranslations4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#009900;"&gt;&lt;strong&gt;Free Spanish business, technical and legal glossary . Download here:&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/freespanishglossary"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#ff9900;"&gt;http://theglobalservice.com/freespanishglossary&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#ff9900;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family:times new roman;color:#6633ff;"&gt;&lt;em&gt;Our other agency branch in L.A.&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#ffcc66;"&gt;Visit the &lt;span style="color:#ff6600;"&gt;Los Angeles Translation&lt;/span&gt; Service Blog here:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://alltextscom.blogspot.com/"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;http://alltextscom.blogspot.com/&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8447323682804920449-2455015638444400524?l=londontrans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://londontrans.blogspot.com/feeds/2455015638444400524/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8447323682804920449&amp;postID=2455015638444400524' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/2455015638444400524'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/2455015638444400524'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://londontrans.blogspot.com/2008/07/london-global-translation-service-20.html' title='London Global Translation Service-20% Discount on Translation Services'/><author><name>California Esoteric Publishers</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_0hrnqZVDZUo/SQJN3lswgnI/AAAAAAAAAJ0/ZKcz-cYxjL4/S220/093008_1656a.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_0hrnqZVDZUo/SIYh7TpkEaI/AAAAAAAAAIQ/0VdvYRCDfOI/s72-c/londonsunsetbigben.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8447323682804920449.post-4999813008226512493</id><published>2008-07-22T10:17:00.000-07:00</published><updated>2008-07-22T10:19:34.665-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Huge French business'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='legal and technical glossary-FREE'/><title type='text'>Huge French business, legal and technical glossary-FREE</title><content type='html'>This is a large glossary compiled by one of our French translators over the course of 6 years!&lt;br /&gt;He used this to perform expert translations of legal, business and technical documents.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Free download:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rapidshare.com/files/131650602/FRENCH_BIG_GLOSSARY_2008.doc.html"&gt;http://rapidshare.com/files/131650602/FRENCH_BIG_GLOSSARY_2008.doc.html&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8447323682804920449-4999813008226512493?l=londontrans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://londontrans.blogspot.com/feeds/4999813008226512493/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8447323682804920449&amp;postID=4999813008226512493' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/4999813008226512493'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/4999813008226512493'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://londontrans.blogspot.com/2008/07/huge-french-business-legal-and.html' title='Huge French business, legal and technical glossary-FREE'/><author><name>California Esoteric Publishers</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_0hrnqZVDZUo/SQJN3lswgnI/AAAAAAAAAJ0/ZKcz-cYxjL4/S220/093008_1656a.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8447323682804920449.post-9160461959798017859</id><published>2008-07-22T10:15:00.000-07:00</published><updated>2008-07-22T10:17:35.517-07:00</updated><title type='text'>Free Spanish business and legal glossary</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Free Spanish business and legal glossary.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;A large glossary ,compiled by one of our translators of general business and legal terms, to aid in translation of these types of documents.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rapidshare.com/files/131650788/GENERAL_SPANISH_GLOSSARY.rtf.html"&gt;http://rapidshare.com/files/131650788/GENERAL_SPANISH_GLOSSARY.rtf.html&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8447323682804920449-9160461959798017859?l=londontrans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://londontrans.blogspot.com/feeds/9160461959798017859/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8447323682804920449&amp;postID=9160461959798017859' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/9160461959798017859'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/9160461959798017859'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://londontrans.blogspot.com/2008/07/free-spanish-business-and-legal.html' title='Free Spanish business and legal glossary'/><author><name>California Esoteric Publishers</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_0hrnqZVDZUo/SQJN3lswgnI/AAAAAAAAAJ0/ZKcz-cYxjL4/S220/093008_1656a.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8447323682804920449.post-4473731145790472188</id><published>2008-07-22T10:14:00.001-07:00</published><updated>2008-07-22T10:15:25.653-07:00</updated><title type='text'>Translation jobs-London</title><content type='html'>If you are a translator with at least 2 years of experience and a BA degree, apply here for translation jobs:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://theglobalservice.com/translatorregistration.html"&gt;http://theglobalservice.com/translatorregistration.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NO PHONE CALLS PLEASE. We will interview later.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8447323682804920449-4473731145790472188?l=londontrans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://londontrans.blogspot.com/feeds/4473731145790472188/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8447323682804920449&amp;postID=4473731145790472188' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/4473731145790472188'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/4473731145790472188'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://londontrans.blogspot.com/2008/07/translation-jobs-london.html' title='Translation jobs-London'/><author><name>California Esoteric Publishers</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_0hrnqZVDZUo/SQJN3lswgnI/AAAAAAAAAJ0/ZKcz-cYxjL4/S220/093008_1656a.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8447323682804920449.post-2182811786606027659</id><published>2008-07-22T10:10:00.000-07:00</published><updated>2008-07-22T10:14:10.032-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation agency London'/><title type='text'>Translations: French, Spanish, Italian, Chinese, Japonese, etc</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_0hrnqZVDZUo/SIYUrq6AKsI/AAAAAAAAAIA/3QkGSlga7aU/s1600-h/atgts-logo-430w.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225887158094539458" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; CURSOR: hand" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_0hrnqZVDZUo/SIYUrq6AKsI/AAAAAAAAAIA/3QkGSlga7aU/s320/atgts-logo-430w.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;We are a translation service serving London, gateway to Europe.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;Contact us for all your translation needs:&lt;/div&gt;&lt;div&gt;business correspondence, technical manuals, literature, advertising, etc.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;All-Texts Global Translation Service&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Contact the project manager for quick quote:&lt;br /&gt;&lt;a href="mailto:patrick@theglobalservice.com"&gt;Email: patrick@theglobalservice.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Phone: (020) 8144 5309&lt;br /&gt;From abroad:             +44 (020) 8144 5309      &lt;br /&gt;Skype: globaltranslations4&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;Los Angeles contact&lt;br /&gt;Contact Patrick, the project manager, for quick quote:&lt;br /&gt;Email: &lt;a href="mailto:patrick@theglobalservice.com"&gt;patrick@theglobalservice.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Phone:               310 377 8228       &lt;br /&gt;Cell/mobile phone:               310 697 9926       &lt;br /&gt;From abroad: 00+ 1+310 377 8228/00+ 1+310 697 9926 Skype: globaltranslations4 &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8447323682804920449-2182811786606027659?l=londontrans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://londontrans.blogspot.com/feeds/2182811786606027659/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8447323682804920449&amp;postID=2182811786606027659' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/2182811786606027659'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/2182811786606027659'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://londontrans.blogspot.com/2008/07/translations-french-spanish-italian.html' title='Translations: French, Spanish, Italian, Chinese, Japonese, etc'/><author><name>California Esoteric Publishers</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_0hrnqZVDZUo/SQJN3lswgnI/AAAAAAAAAJ0/ZKcz-cYxjL4/S220/093008_1656a.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_0hrnqZVDZUo/SIYUrq6AKsI/AAAAAAAAAIA/3QkGSlga7aU/s72-c/atgts-logo-430w.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8447323682804920449.post-6209940972031961527</id><published>2008-07-22T10:06:00.000-07:00</published><updated>2008-07-22T10:09:54.584-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Goldfinger theme jonny y santo'/><title type='text'></title><content type='html'>&lt;object width="320" height="266" class="BLOG_video_class" id="BLOG_video-464f448429469b71" classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/get_player"&gt;&lt;param name="bgcolor" value="#FFFFFF"&gt;&lt;param name="allowfullscreen" value="true"&gt;&lt;param name="flashvars" value="flvurl=http://v11.nonxt3.googlevideo.com/videoplayback?id%3D464f448429469b71%26itag%3D5%26app%3Dblogger%26ip%3D0.0.0.0%26ipbits%3D0%26expire%3D1331879723%26sparams%3Did,itag,ip,ipbits,expire%26signature%3D7B3ACF95D4F98666A27160F2C6F61A9111DD00C.6E8B2B17B152A8125CE333351377882A82075465%26key%3Dck1&amp;amp;iurl=http://video.google.com/ThumbnailServer2?app%3Dblogger%26contentid%3D464f448429469b71%26offsetms%3D5000%26itag%3Dw160%26sigh%3Ds2yx8x6SrCIpueT_w-nBPqZnqlk&amp;amp;autoplay=0&amp;amp;ps=blogger"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/get_player" type="application/x-shockwave-flash"width="320" height="266" bgcolor="#FFFFFF"flashvars="flvurl=http://v11.nonxt3.googlevideo.com/videoplayback?id%3D464f448429469b71%26itag%3D5%26app%3Dblogger%26ip%3D0.0.0.0%26ipbits%3D0%26expire%3D1331879723%26sparams%3Did,itag,ip,ipbits,expire%26signature%3D7B3ACF95D4F98666A27160F2C6F61A9111DD00C.6E8B2B17B152A8125CE333351377882A82075465%26key%3Dck1&amp;iurl=http://video.google.com/ThumbnailServer2?app%3Dblogger%26contentid%3D464f448429469b71%26offsetms%3D5000%26itag%3Dw160%26sigh%3Ds2yx8x6SrCIpueT_w-nBPqZnqlk&amp;autoplay=0&amp;ps=blogger"allowFullScreen="true" /&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8447323682804920449-6209940972031961527?l=londontrans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='enclosure' type='video/mp4' href='http://www.blogger.com/video-play.mp4?contentId=464f448429469b71&amp;type=video%2Fmp4' length='0'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://londontrans.blogspot.com/feeds/6209940972031961527/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8447323682804920449&amp;postID=6209940972031961527' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/6209940972031961527'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8447323682804920449/posts/default/6209940972031961527'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://londontrans.blogspot.com/2008/07/blog-post.html' title=''/><author><name>California Esoteric Publishers</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_0hrnqZVDZUo/SQJN3lswgnI/AAAAAAAAAJ0/ZKcz-cYxjL4/S220/093008_1656a.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
